←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:31   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And He imparted unto Adam the names of all things; then He brought them within the ken of the angels and said: "Declare unto Me the names of these [things], if what you say is true."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He taught Adam the names of all things, then He presented them to the angels and said, “Tell Me the names of these, if what you say is true?”
Safi Kaskas   
He taught Adam the names of all things and then showed them to the angels. He said, "Tell me the names of these if you are so sure of what you know."

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَعَلَّمَ ءَادَمَ ٱلۡأَسۡمَاۤءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمۡ عَلَى ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةِ فَقَالَ أَنۢبِءُونِی بِأَسۡمَاۤءِ هَـٰۤؤُلَاۤءِ إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِینَ ۝٣١
Transliteration (2021)   
waʿallama ādama l-asmāa kullahā thumma ʿaraḍahum ʿalā l-malāikati faqāla anbiūnī bi-asmāi hāulāi in kuntum ṣādiqīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And He taught Adam the names - all of them. Then He displayed them to the angels, then He said, "Inform Me of (the) names (of) these, if you are truthful."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And He imparted unto Adam the names of all things; then He brought them within the ken of the angels and said: "Declare unto Me the names of these [things], if what you say is true."
M. M. Pickthall   
And He taught Adam all the names, then showed them to the angels, saying: Inform Me of the names of these, if ye are truthful
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And He taught Adam the names of all things; then He placed them before the angels, and said: "Tell me the names of these if ye are right."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He taught Adam the names of all things, then He presented them to the angels and said, “Tell Me the names of these, if what you say is true?”
Safi Kaskas   
He taught Adam the names of all things and then showed them to the angels. He said, "Tell me the names of these if you are so sure of what you know."
Wahiduddin Khan   
He taught Adam all the names, then He set them before the angels and said, Tell Me the names of these, if what you say be true
Shakir   
And He taught Adam all the names, then presented them to the angels; then He said: Tell me the names of those if you are right
Dr. Laleh Bakhtiar   
And He taught Adam the names, all of them. Again, He presented them to the angels and said: Communicate to Me the names of these if you had been ones who are sincere.
T.B.Irving   
He taught Adam all the names of everything; then presented them to the angels, and said: "Tell me the names of these if you are so truthful."
Abdul Hye   
And He taught Adam the names of all things, then He showed them to the angels and said: “Tell Me the names of these if you are truthful.”
The Study Quran   
And He taught Adam the names, all of them. Then He laid them before the angels and said, “Tell me the names of these, if you are truthful.
Talal Itani & AI (2024)   
He taught Adam the names—all of them. Then He presented them to the angels, and said, “Tell me the names of these, if you are truthful.”
Talal Itani (2012)   
And He taught Adam the names, all of them; then he presented them to the angels, and said, 'Tell Me the names of these, if you are sincere.'
Dr. Kamal Omar   
And He taught Adam characteristics of every thing of that (earth) and He brought them in view to the angels and said: “Tell me the characteristics of all this if you are truthful.”
M. Farook Malik   
He taught Adam the names of all things; then He presented the things to the angels and said: "Tell Me the names of these if what you say is true?"
Muhammad Mahmoud Ghali   
And He taught Adam all the names; Thereafter He set them before the Angels; so He said, "Inform me of the names of these, in case you are sincere."
Muhammad Sarwar   
He taught Adam all the names. Then He introduced (some intelligent beings) to the angels, asking them to tell Him the names of these beings, if the angels were true to their claim (that they more deserved to be His deputies on earth)
Muhammad Taqi Usmani   
And He taught ‘Adam the names, all of them; then presented them before the angels, and said, .Tell me their names, if you are right
Shabbir Ahmed   
Then Allah endowed mankind with the capacity to attain knowledge (that the angels would never have). Then He showed the angels certain things and said to them, "Tell me if you have the capacity to learn about things in the Universe, in case what you say is true." (That this new creation is but vain)
Dr. Munir Munshey   
And He taught Adam the names of all the things. Then, presented them before the angels and said, "Tell Me the names of all these (things) if you are right."
Syed Vickar Ahamed   
And He taught Adam the names of all things: Then He placed them before the angels and said: "Tell Me the names of these (things) if you are right."
Umm Muhammad (Sahih International)   
And He taught Adam the names - all of them. Then He showed them to the angels and said, "Inform Me of the names of these, if you are truthful."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And He taught Adam the description of all things, then He displayed them to the Angels and said: "Inform Me the descriptions of these things if you are truthful."
Abdel Haleem   
He taught Adam all the names [of things], then He showed them to the angels and said, ‘Tell me the names of these if you truly [think you can].&rsquo
Abdul Majid Daryabadi   
And He taught Adam the names, all of them; thereafter He set them before the angles, and said declare unto Me the names of those if ye say sooth
Ahmed Ali   
Then He gave Adam knowledge of the nature and reality of all things and everything, and set them before the angels and said: "Tell Me the names of these if you are truthful."
Aisha Bewley   
He taught Adam the names of all things. Then He arrayed them before the angels and said, ´Tell me the names of these if you are telling the truth.´
Ali Ünal   
(Having brought him into existence, God) taught Adam the names, all of them. Then (in order to clarify the supremacy of humankind and the wisdom in their being created and made vicegerent on the earth), He presented them (the things and beings, whose names had been taught to Adam, with their names) to the angels, and said, "Now tell Me the names of these, if you are truthful (in your praising, worshipping, and sanctifying Me as My being God and Lord deserves)
Ali Quli Qara'i   
And He taught Adam the Names, all of them; then presented them to the angels and said, ‘Tell me the names of these, if you are truthful.’
Hamid S. Aziz   
And He taught Adam the Names (qualities), all of them; then He propounded them to the angels and said, "Declare to Me the names of these, if you are truthful."
Ali Bakhtiari Nejad   
And He taught Adam the attributes/names, all of them. And then presented them to the angels and said: “Tell Me the attributes/names of these, if you are truthful.”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And He taught Adam the names of all things, then He placed them before the angels and said, “Tell me the names of these if you are right.
Musharraf Hussain   
He taught Adam the names of all things, then presented them to the Angels and asked: “Tell Me the names of these things, if you are right”.
Maududi   
Allah replied, "I know what you do not know." After this he taught Adam the names of all things. Then He set these before the angels and asked, "Tell Me the names of these things, if you are right (in thinking that the appointment of a vicegerent will cause disorder)"
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And He taught Adam the names of all things, then He displayed them to the angels and said: "Inform Me of the names of these if you are truthful.
Mohammad Shafi   
And He taught Adam all the names. Then He placed them before the angels. Then He said to them, "Describe to me these names, if you do really know the truth."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And Allah the Exalted taught the names of all things to Adam. Then presenting all shines before the Angels said, "Tell the names of these, if you are truthful."
Rashad Khalifa   
He taught Adam all the names then presented them to the angels, saying, "Give me the names of these, if you are right."
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
He taught Adam (father of humans) the names all of them and then presented them to the angels, saying: 'Tell Me the names of these, if you are truthful.
Maulana Muhammad Ali   
And He taught Adam all the names, then presented them to the angels; He said: Tell Me the names of those if you are right
Muhammad Ahmed & Samira   
And He taught Adam the names, all of them, then He displayed/exhibited/showed them on (to) the angels, so He said: "Inform Me with (the) names (of) those, if you were truthful."
Bijan Moeinian   
[Once God created Adam, in order to answer the Angles’ question,] He taught Adam every possible subject and then asked questions about those subjects from the angles [making his points that in spite of the man’s shortcoming, he is given a higher level of learning capacity than the angles (who do not shed blood or make mischief) do not possess]
Faridul Haque   
And Allah the Supreme taught Adam all the names (of things), then presented them to the angels, saying, "Tell Me the names of these, if you are truthful."
Sher Ali   
And HE taught Adam all the names, then HE put the objects of these names before the angles and said, `Tell ME the names of these, if you are right,
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And Allah taught Adam the names of all (things), and then presented them before the angels and said: ‘Tell Me the names of these things if you are true (in your assumption).
Amatul Rahman Omar   
And He taught Adam the names, all of them, then He presented (the objects of) these names to the angels and said, `Tell Me the names of these (things) if what you say is right.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And He taught Adam all the names (of everything) , then He showed them to the angels and said, "Tell Me the names of these if you are truthful."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
And He taught Adam the names, all of them; then He presented them unto the angels and said, 'Now tell Me the names of these, if you speak truly.
George Sale   
and He taught Adam the names of all things, and then proposed them to the angels, and said, declare unto Me the names of these things if ye say truth
Edward Henry Palmer   
And He taught Adam the names, all of them; then He propounded them to the angels and said, 'Declare to me the names of these, if ye are truthful.
John Medows Rodwell   
And he taught Adam the names of all things, and then set them before the angels, and said, "Tell me the names of these, if ye are endued with wisdom."
N J Dawood (2014)   
He taught Adam the names of all things and then set them before the angels, saying: ‘Tell Me the names of these, if what you say be true.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
So He taught Adam the names all of them then He presented them to the angels and He said, “Inform me about the names of these if indeed you are truthful.”
Munir Mezyed   
And He taught Adam all the names and then He presented them to the Angels and said: ‘Inform Me the names of these if you were truthful’.
Sahib Mustaqim Bleher   
And He taught Adam all the names and then presented (things) to the angels and said: "tell me the names of these if you are right."
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And He taught Adam the names, all of them; then He presented them to the angels and said, “Inform Me of the names of these, if you are truthful.”
Linda “iLHam” Barto   
(Allah) taught Adam the names of all things. He placed (those things) before the angels and said, “Tell Me the names of these if you’re so smart.”
Irving & Mohamed Hegab   
He (Allah (God)) taught Adam all the names of everything; then presented them to the angels, and said: "Tell me the names of these if you are so truthful."
Samy Mahdy   
And He taught Adam the names, all of them; then he presented them to the angels, and said, “Inform Me with names of these, if you are truthful.''
Sayyid Qutb   
And He taught Adam the names of all things and then turned to the angels and said, 'Tell Me the names of these things, if what you say is true.'
Thomas Cleary   
And God taught Adam the names, all of them; then set the1n before the angels and said, “Tell me these names. if you speak the truth."
Ahmed Hulusi   
And He taught (programmed) Adam (the name ‘Adam’ in the Quran references every single human, who in reality is nonexistent and has been created from a state of nothingness through the manifestation of a composition of Names) all of the Names (all knowledge pertaining to the Names and their manifestation). Then said to the angels, “Explain the (qualities of the) Names of (Adam’s) existence, if you insist on your claim.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And he taught Adam all the names,then he presented them before the angels, and said: 'tell me the names of these if you are right'
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Then, He created Adam; Foreknowing that he would be destined to inhabit the earth, Allah imparted to him knowledge of all the names denoting members of all classes of beings and objects, the animate and the inanimate, the material and the immaterial. He then presented them to the angels, saying: "Give Me the designations of all that I imparted to Adam if you are declaring the truth."
Mir Aneesuddin   
And He taught Adam all names $, then He presented them (things) before the angels and said, "Inform Me of the names of these if you are right (in your objection to Adam being made the successor on earth)." $ A name normally indicates the purpose or use of a thing.
The Wise Quran   
And He taught Adam the names, all of them. Then He presented them to the angels then He said, 'Inform Me of the names of these, if you are truthful.'
The Ascendant Qur‘an, Muhammad H. al-‘Asi   
And He imparted unto Adam the names of all things; and then He exhibited them to the angels and said, “Declare unto Me the names of these [things], if what you say is true.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And He taught Adam the nature of all things; then He placed them before the angels, and said: "Tell me the nature of these if ye are right."
OLD Literal Word for Word   
And He taught Adam the names - all of them. Then He displayed them to the angels, then He said, "Inform of (the) names (of) these, if you are truthful.
OLD Transliteration   
WaAAallama adama al-asmaa kullaha thumma AAaradahum AAala almala-ikati faqala anbi-oonee bi-asma-i haola-i in kuntum sadiqeena